34. «Cast a spell» и «Break the spell» — как перевести на русский?

«Cast a spell» (заколдовать, очаровать). «Break the spell» (снять заклятие).
Первая фраза имеет два значения. Ее первое значение связано с магией и произнесением заклинаний, второе значение связано со способностью очаровывать в фигуральном смысле или заинтриговать. “Make a spell” может означать приворожить, а также разбор слова по составляющим его буквам. «Make a spell on him». – Приворожи его. «People make up all kind of spells in order to feel like they’re in control». – Люди придумывают всевозможные заклинания, чтобы чувствовать контроль над ситуацией. «Understanding the roots of the problem can break the so-called spell». – Понимание корней проблемы может разрушить так называемое заклятие.

Полный доступ к бесплатному обучению получите через рассылку «Интересные фразы на английском языке».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *